Behold how glorious is yon sky

Representative Text

1 Behold, how glorious is yon sky!
Lo, there the righteous never die,
But dwell in peace for ever:
Then who would wear this earthly clay,
When bid to cast life's chains away,
And win Thy gracious favor?
Holy, Holy, O forgive us;
And receive us, heavenly Father,
When around Thy throne we gather.

2 Confiding in Thy sacred word,
Our Savior is our hope, O Lord,
The guiding star before us;
Our Shepherd, leading us the way,
If from Thy paths our footsteps stray,
To Thee He will restore us:
Holy, Holy, ever hear us,
And receive us, while we gather
Round Thy throne, Almighty Father.

Source: The Lutheran Hymnary #252

Translator: K. W. Ramler

(no biographical information available about K. W. Ramler.) Go to person page >

Author: Philip Nicolai

Philipp Nicolai (b. Mengeringhausen, Waldeck, Germany, 1556; d. Hamburg, Germany, 1608) lived an eventful life–he fled from the Spanish army, sparred with Roman Catholic and Calvinist opponents, and ministered to plague-stricken congregations. Educated at Wittenberg University, he was ordained a Lutheran pastor in 1583 in the city of Herdecke. However, he was soon at odds with the Roman Catholic town council, and when Spanish troops arrived to reestablish Roman dominance, Nicolai fled. In 1588 he became chief pastor at Altwildungen and court preacher to Countess Argaretha of Waldeck. During that time Nicolai battled with Calvinists, who disagreed with him about the theology of the real presence of Christ in the Lord's Supper. These doctri… Go to person page >

Text Information

First Line: Behold how glorious is yon sky
Original Language: German
Translator: K. W. Ramler
Author: Philip Nicolai
Language: English
Copyright: Public Domain

Notes

Behold! how glorious is yon sky. [Eternal Life.] This hymn, in 2 stanzas, is No. 749 in the New Congregational Hymn Book, 1859, and No. 611 in Dr. Alton's Congregational Psalmist Hymnal, 1886. It has evidently been written for or adapted to the fine German chorale, "Wie schon leuchtet der Morgenstern". But not one single line can be said to be translated either from the hymn of Nicolai, or from the recast of Nicolai’s hymn made by J. A. Schlegel (q.v.); and it must rank as an anonymous English hymn.

-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Tune

WIE SCHÖN LEUCHTET

Adapting a tune written for Psalm 100 found in Wolff Köphel's Psalter (1538), Nicolai composed WIE SCHÖN LEUCHTET, which was published with the text in 1599. Although the tune was originally more varied rhythmically, the hymnal version here is isorhythmic (all equal rhythms) and set to the rich ha…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
TextPage Scan

The Lutheran Hymnary #252

Page Scan

The Spirit of Praise #148

Suggestions or corrections? Contact us