Short Name: | Henry Maxwell Wright |
Full Name: | Wright, Henry Maxwell, 1849-1931 |
Birth Year: | 1849 |
Death Year: | 1931 |
Born in Lisbon, 7 December 1849 to English parents who were Christians. He returned to England and worked in business. After helping Dwight Moody in evangelism campaigns in England in 1874 and 1875 he abandoned his business career and became an evangelist in England and Scotland. He returned to Portugal on several occasions for evangelism meetings and wrote many hymns in Portuguese.
Texts by Henry Maxwell Wright (26)![]() | As | Authority Languages | Instances |
---|---|---|---|
A terra semeamos | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
A ti, ó Deus, fiel e bom Senhor | Henry Maxwell Wright (Author) | Portuguese | 2 |
Alegra o triste coração do pobre pecador | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Amor, que por amor desceste | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Amor, que por amor me amaste (Dear God, your love is all around me) | Henry Maxell Wright (Author) | English, Portuguese | 2 |
Ao vale calmo irei tranqüilo com Jesus | Henry Maxwell Wright (Translator (refrain)) | Portuguese | 2 |
Com tua mão segura bem a minha | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Cristo já ressuscitou | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Eis multidões que, em trevas tão medonhas | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Eu resolvi seguir-te, Jesus, até o fim | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Mais de Cristo quer ver, mais do seu amor obter | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Meu Senhor, sou teu, tua voz ouvi | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Na pátria celeste, de Deus doce lar | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Não sou meu. Por Cristo salvo, | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Oh, que sangue tão precioso | Henry Maxwell Wright (Author) | Portuguese | 2 |
Oh, vinde adorar o excelso e bom Deus | Henry Maxwell Wright (Author, stanzas 1, 2) | Portuguese | 2 |
Onde quer que seja, com Jesus irei | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
Quando cego, eu andei | Henry Maxwell Wright (Author (stanzas)) | Portuguese | 2 |
Quando me cercar o mal, ao rugir o temporal | Henry Maxwell Wright (Author) | Portuguese | 2 |
Sabeis falar de tudo que neste mundo há | Henry Maxwell Wright, 1849-1931 (Translator) | Portuguese | 2 |
Salvador bendito, terno e bom Senhor | Henry Maxwell Wright (Author) | Portuguese | 2 |
Santifica tua igreja, ó bendito Salvador! | Henry Maxwell Wright (Author) | Portuguese | 2 |
Seja bendito o Cordeiro | Henry Maxwell Wright (Translator) | Portuguese | 2 |
There is beauty and grace all around | Henry Maxwell Wright (Adapter) | English | 2 |
Todo coração procura onde possa descansar. | Henry Maxwell Wright (Author) | Portuguese | 2 |
Ved los millones que entre las tinieblas viven | H. M. W. (Del Port: de) | Spanish | 3 |