# | Text | Tune | | | | | | |
675 | Im większy krzyż, tym niebo bliżej | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | | |
676 | Jako jeleń szuka zdroju | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | | | |
677 | Jezu, leźę u Twych nóg | LIEBSTER JESU, WIR SIND HIER | | | | | | |
678 | Jezu, zwycięstwo daj, Książę żywota | JESUS IST KOMMEN, GRUND EWIGER FREUDE | | | | | | |
679 | Już się nie bój dłużej | FEAR NOT, I AM WITH THEE | | | | | | |
680a | Kto los swój złożył w ręce Boga | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | | |
680b | Kto los swój złożył w ręce Boga | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | | |
681a | Kto się w opiekę | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | |
681b | Kto się w opiekę | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | |
682 | Zbyt dobrze wiem, kim jestem | LICZĘ NA CIEBIE, OJCZE | | | | | | |
683 | Mialem Jezusa, Zbawiciela swego | MIALEM JEZUSA | | | | | | |
684 | Mów, Panie, do mnie w każdej życia chwili | MÓW, PANIE, DO MNIE | | | | | | |
685 | Na Bożą wolę zdaję się | WAS GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN, ES BLEIBT | | | | | | |
686 | Nie bój się już | FÜRCHTE DICH NICHT | | | | | | |
687a | Nie puṡci Boga swego | VON GOTT WILL ICH NICHT LASSEN | | | | | | |
687b | Nie puṡci Boga swego | VON GOTT WILL ICH NICHT LASSEN | | | | | | |
688 | Niech cię, chrzeṡcijaninie | JESU, MEINE FREUDE | | | | | | |
689 | O Boże, z łaski swojej | BERÁNKU BOŽI, KRISTE | | | | | | |
690 | O Boże, znana dobroć Twa | ES IST DAS HEIL UNS KOMMEN HER | | | | | | |
691 | O, Panie, jako zechcesz sam | HERR WIE DU WILLST, SO SCHICK'S MIT MIR | | | | | | |
692 | O przyjaciel to nasz, Jezus | ERIE | | | | | | |
693 | Otwórz me oczy | OPEN OUR EYES, LORD | | | | | | |
694 | Pan Bóg jest mą silą | PÁN BŮH JE SILA MÁ | | | | | | |
695 | Pan Bóg ma pieczę! | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | |
696 | Panie, Ty widzisz | PANIE TY WIDZISZ | | | | | | |
697 | Polecaj drogi swoje | BEFIEHL DE DEINE WEGE | | | | | | |
698 | Porzuć swe troski! | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | |
699 | Pozwól, duszo, Bogu rządzić | ACH, WAS SOLL ICH SÜNDER MACHEN | | | | | | |
700 | Sam Pan Bóg raczy | SAM PAN BÓG RACZY | | | | | | |
701 | Siecią pokus omotani | HERR, ICH HABE MISSGEHANDELT | | | | | | |
702 | Tyś ucieczką moją Panie! | TYŚ UCIECZKĄ | | | | | | |
703 | Ufam Bogu w mym niszczęściu | UFAM BOGU W MYM NIESZCZĘŚCIU | | | | | | |
704 | Uspokój się, o duszo miła | ICH WILL DICH LIEBEN, MEINE STÄRKE | | | | | | |
705 | W Bogu pokladam | PREBUD' SA DUŠA, Z HLBOKÉHO SNA | | | | | | |
706 | W uciskach, w krzyżu | SAM PAN BÓG RACZY | | | | | | |
707 | W mych wszystkich sprawach, Panie | INNSBRUCK | | | | | | |
708 | W ucisku moim | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | |
709 | We dnie i wi nocy | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | |
710 | Woli Pańskiej się paddaję | WOLI PAŃSKIEJ | | | | | | |
711 | Wszyscy, co sjładają | VŠICHNI, KDO SKLÁDAJI, V PÁNU SVÉ DOUFÁNI | | | | | | |
712 | Z milości jest, co czyni Bóg | WAS GOTT TUT, DAS IST WOHLGETAN, ES BLEIBT | | | | | | |
713 | Za rękę weź mnie, Panie | SO NIMM DENN MEINE HÄNDE | | | | | | |
714 | Źle nie postąpisz z nami | NUN LASST UNS GOTT DEM HERREN | | | | | | |
715 | Ach, potrzebuję Cię | I NEED THEE EVERY HOUR | | | | | | |
716 | Ach, ześlij, Panie, przebudzenie | O PANIE, KTÓRY MIESZKASZ W NIEBIE | | | | | | |
717 | Bądź gotowy, duchu mój | STRAF MICH NICHT IN DIENEM ZORN | | | | | | |
718 | By być jak Jezus | BY BYĆ JAK JEZUS | | | | | | |
719 | Chcemy do śmierci Jezusie być Twoi | JUSQU'A LA MORT NOUS TE SERONS FIDÉLES | | | | | | |
720 | Chyrste, Ty Wodzu mej wiary | JEZU, PRAWDZIWA ŚWIATLOŚCI | | | | | | |
721 | Chrześcijaninie, zbudź się, wstań | HERR, ICH HABE MISSGEHANDELT | | | | | | |
722 | Ciebie tylko, Jezu drogi | CIEBIE TYLKO, JEZU DROGI | | | | | | |
723 | Czyli nie masz dla Jezusa | HAVE YOU ANY ROOM FOR JESUS | | | | | | |
724 | Czymżeśmy bez Ciebie, Jezu | HERR, ICH HABE MISSGEHANDELT | | | | | | |
725 | Daj, Boże, bym pamiętal | JEŽIŠI MILOSRDNÝ | | | | | | |
726 | Gdy patrzę na cudowny krzyż | O POCYL MNIE | | | | | | |
727 | Ja chcę, o Boże, wolę Twoją czynić | JAKŻE JEST LUBA | | | | | | |
728 | Jak jestem, idę całkiem tak | WOODWORTH | | | | | | |
729 | Jakżebym chciał, o Boże | O JEZU, TY GRZESZNIKÓW | | | | | | |
730 | Kim jestem? Ważne to pytanie | MEIN GOTT, ICH WEISS WOHL, DASS ICH SERBE | | | | | | |
731 | Kto z Chrystusem nie chodził | KRISTUS, PŘKLAD POKORY | | | | | | |
732 | Ku niebiosom dążmy wciąż | JESUS, MEINE ZUVERSICHT | | | | | | |
733 | Mą wiarą patrzę wzwyż | OLIVET | | | | | | |
734 | Mój Boże, jako chcesz | O GOTT, DU FROMMER GOTT | | | | | | |
735a | Na glębiny! | W DZIEŃ STRAPIENIA | | | | | | |
735b | Na glębiny! | NA GLĘBINY | | | | | | |
736 | Nie mam nic, co bym mógł | NIE MAM NIC | | | | | | |
737 | Nie omijaj mnie, o Zbawco | PASS ME NOT, O GENTLE SAVIOUR | | | | | | |
738 | Nie źaluję | NIE ŻALUJĘ | | | | | | |
739 | Nikt nie może panom dwom | JAKO O TYM PRORCY | | | | | | |
740 | O duszo ma | HOLD THOU MY HAND | | | | | | |
741 | O duszo, powstań z gronem | O JEZU, TY GRZESZNIKÓW | | | | | | |
742 | O, potrzeba mi jednego | EINS IST NOT! ACH HERR, DIES EINE | | | | | | |
743 | Ojcze, być podobnym Tobie | HERR, ICH HABE MISSGEHANDELT | | | | | | |
744 | On szedł w spiekocie dnia | ON SZEDŁ W SPIEKOCIE DNIA | | | | | | |
745 | Otwórzcie serca, żyć będziecie! | KOMMT ATMET AUF, IHR SOLLT LEBEN! | | | | | | |
746 | Pan keidyś stanął nad brzegiem | PESCADOR DE HOMBRES | | | | | | |
747 | Panie mój, przychodzę dziś | PANIE MÓJ, PRZYCHODZĘ | | | | | | |
748 | Po dwóch drogach spieszy mnogi lud | PO DVOCH CESTÁCH SPEJE L'UDSTVA SHON | | | | | | |
749 | Posłuchajcie wierni, Pana | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | | | |
750 | Pójdę za Jezusem! | PÓJDĘ ZA JEZUSEM | | | | | | |
751 | Pójdź do Jezusa, dziś jeszcze czas! | COME TO THE SAVIOUR | | | | | | |
752 | Przybądź do mnie, Jezu Panie | NASTAL NÁM ČAS PŘERADOSTNÝ | | | | | | |
753 | Przyjacielu, z nami pójdź w górny kraj | FREUND, WIR ZIEHN INS HEIMATLAND | | | | | | |
754 | Rzuć, człowiecze, marny świat | MEINEN JESUS LASS ICH NICHT | | | | | | |
755 | Serce czyste stwórz mi, Panie | GDY MNIE RANNA ZORZA BUDZI | | | | | | |
756 | Spojrzyj na Jezusa, duszo, pospiesz doń! | LOOK AWAY | | | | | | |
757 | Stwórz serce czyste we mnie | CREATE IN ME A CLEAN HEART | | | | | | |
758 | Toruj, Jezu, sam | JESU GEH VORAN AUF DER LEBENSBAHN | | | | | | |
759 | Tu serce me! | ES IST NOCH RAUM | | | | | | |
760 | Uczyń mnie sługą pokornym już dziś | MAKE ME A SERVANT | | | | | | |
761 | Ujmij mą dłon | HOLD THOU MY HAND | | | | | | |
762 | Umierać z Panem, dła Niego żyć | SMIET' ŽIT PRE KRISTA, PRE NEHO MRIET' | | | | | | |
763 | W krag, przez cały świat | ALL OVER THE WORLD | | | | | | |
764 | W śład za Mną! Wola Chrystus Pan | MACHS MIT MIR GOTT | | | | | | |
765 | Weź, Jezusie, życie me | TAKE MY LIFE, AND LET IT BE | | | | | | |
766 | Wędrowcze, wróć do Ojca, wróć | RETURN, O WANDERER, RETURN | | | | | | |
767 | Wiele lat błądziłem w świecie sam | AT CALVARY | | | | | | |
768 | Wiernym bądź | FAHRE FORT, FAHEE FORT ZION | | | | | | |
769 | Wszystko Tobie dziś oddaje | I SURRENDER ALL | | | | | | |
770 | Wybrać mi kazano skarb | KÁZALI MI VYVOLIT' | | | | | | |