Text: | Amantoj de l' Sinjor' (Ni marŝas al Cion) |
Author: | Isaac Watts |
Author of refrain: | Robert Lowry |
Translator: | ROS' Haruo |
Tune: | MARCHING TO ZION |
Composer: | Robert Lowry |
1. Amantoj de l' Sinjor', aŭdiĝu dolĉa son'!
Pro ĝoj' ni kantu el la kor', pro ĝoj' ni kantu el la kor'
Ĉe la ĉiela tron', ĉe la ĉiela tron'!
Ni marŝas al Cion, bela, bela Cion,
Ni marŝas supren al Cion, la bela civito de Di'!
2. Rifuzu pri la kant', se mankas kon' de Di' —
Al idoj de l' Ĉiel-regant', al idoj de l' Ĉiel-regant'
Konvenas ĝoja kri', konvenas ĝoja kri'!
Ni marŝas al Cion, bela, bela Cion,
Ni marŝas supren al Cion, la bela civito de Di'!
3. Mil ĝojojn, kaj eĉ pli, la monto de Cion'
Donacas al ni tie ĉi, donacas al ni tie ĉi,
Do danku per kanzon', do danku per kanzon'!
Ni marŝas al Cion, bela, bela Cion,
Ni marŝas supren al Cion, la bela civito de Di'!
4. Do kantu al ĉiel', silentu ĉiu plor':
Ni marŝas kun Emanuel', ni marŝas kun Emanuel'
Al alta land' el or', al alta land' el or'!
Ni marŝas al Cion, bela, bela Cion,
Ni marŝas supren al Cion, la bela civito de Di'!
Text Information | |
---|---|
First Line: | Amantoj de l' Sinjor', aŭdiĝu dolĉa son'! |
Title: | Amantoj de l' Sinjor' (Ni marŝas al Cion) |
English Title: | We're Marching to Zion |
Author: | Isaac Watts (1707) |
Author of refrain: | Robert Lowry (1867) |
Translator: | ROS' Haruo (1999) |
Language: | Esperanto |
Scripture: | |
Topic: | City of God; Zion |
Tune Information | |
---|---|
Name: | MARCHING TO ZION |
Composer: | Robert Lowry (1867) |