Text: | Eterne ĉe l' Sinjoro |
Author: | James Montgomery |
Translator: | J. Gourlay |
Tune: | LLANLLYFNI |
1. "Eterne ĉe l' Sinjor'!"
Amen'! ĉar tiu vort'
promeson donas al la kor'
pri vivo post la mort'.
Dum tera pilgrimad'
fremdule vagas mi:
sed proksimiĝas ĉiam pli
al hejmo kaj al Di'.
2. Ho hejmo de l' anim'!
Oftege, en vizi',
la pordojn viajn en proksim'
mi vidas antaŭ mi.
Al tiu hel-vidaĵ'
sopiras mia kor':
Jerusalemo, heredaĵ'
de lumo kaj de glor'.
3. De temp' al tempo ĝin
kaŝadas nubegar',
kaj, kiel la kolombojn, min
timigas venta mar'.
Sed pasas la malhel';
alvenas bel-veter';
profetas arko sur ĉiel'
pri paco kaj esper'.
4. Kaj kiam venos fin',
en tago kiu ajn,
mortante, morton venkos mi,
per nova vivo-gajn'.
En releviĝa hor'
eksonos venko-kri':
Denove, "Ĉiam ĉe l' Sinjor'!"
"Amen'!" respondos mi.
Text Information | |
---|---|
First Line: | "Eterne ĉe l' Sinjor'! |
Title: | Eterne ĉe l' Sinjoro |
English Title: | For ever with the Lord |
Author: | James Montgomery |
Translator: | J. Gourlay |
Topic: | The Life to Come; Heaven |
Source: | HE 172 |
Tune Information | |
---|---|
Name: | LLANLLYFNI |
Source: | Anonymous Welsh tune |
Notes: | ICH HALTE TREULICH STILL is given as an alternate tune mentioned in <em>Himnaro Esperanta</em>, but no music or other information is provided. |