Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

100. All People That on Earth Do Dwell

1 All people that on earth do dwell,
sing to the LORD with cheerful voice.
Serve him with joy, his praises tell,
come now before him and rejoice!

2 Know that the LORD is God indeed;
he formed us all without our aid.
We are the flock he comes to feed,
the sheep who by his hand were made.

3 O enter then his gates with joy,
within his courts his praise proclaim.
Let thankful songs your tongues employ,
O bless and magnify his name.

4 Because the LORD our God is good,
his mercy is forever sure.
His faithfulness at all times stood
and shall from age to age endure.

1 Vous tous qui la terre habitez,
chantez … haute voix, chantez;
r‚jouissezvous au Seigneur
par un saint hymne … son honneur.

2 Sachez qu'il est le Souverain
qui nous a form‚s de sa main;
nous, le peuple qu'il veut ch‚rir
et le troupeau qu'il veut nourrir.

3 Entrez dans son temple aujourd'hui;
que chacun vienne devant lui;
c‚l‚brer son nom glorieux,
et qu'on l'‚lŠve jusqu'aux cieux.

4 C'est un Dieu rempli de bont‚,
d'une ‚ternelle v‚rit‚;
il nous comble de ses bienfaits,
et sa grƒce dure … jamais.

Text Information
First Line: All people that on earth do dwell (Vous tous qui la terre habitez)
Title: All People That on Earth Do Dwell
French Title: Vous tous qui la terre habitez
Versifier: William Kethe (1561, alt.)
Meter: LM
Language: English; French
Publication Date: 1987
Scripture:
Topic: King, God/Christ as; New Year - Old Year; Shepherd, God/Christ as (5 more...)
Source: Psaumes et Cantiques,1891, Fr. verses
Tune Information
Name: GENEVAN 100
Composer: Louis Bourgeois (1551)
Harmonizer: Dale Grotenhuis (1985)
Harmonizer (alt. harm.): Claude Goudimel (1564)
Meter: LM
Key: g minor
Copyright: Harmonization © 1987, CRC Publications


Text Information:

A call to praise the LORD for showing grace and faithfulness toward "the sheep of his pasture" (v.3).

Scripture References:
st. 1 = vv. 1-2
st. 2 = v. 3
st. 3 = v. 4
st. 4 = v. 5

Psalm 100 brings to a close a collection of psalms that celebrate the LORD's righteous rule over all creation (93, 95-99). Like the others, it was composed to be sung by the Levites at a high religious festival that annually celebrated the LORD's kingship over the entire world (perhaps the Feast of Tabernacles). Psalm 100 is the Hebrew equivalent of a cheerleader's shout–a strong call to worship the LORD with joyful song (st. 1, 3): the LORD is the one true God who made us to be "the sheep of his pasture" (st. 2), and God's love and faithfulness never fail (st. 4).

The Psalter Hymnal includes both an English and a French versification. The English text by William Kethe (b. Scotland [?], date unknown; d. Dorset, England, c. 1594) is the oldest metrical psalm text in the Psalter Hymnal It first appeared in the Anglo-Genevan Psalter of l561 and in John Day's Psalmes of David in English Metre (PHH 69), also of 1561. Since then it has been published in virtually all English-language psalters and hymnals. The French text (opposite 101 in the Psalter Hymnal) is taken from the French hymnal Psaumes et Cantiques (1891); it is included as a tribute to the original language of the Calvinist Psalter.

Both the time and place of Kethe's birth and death are unknown, although scholars think he was a Scotsman. A Protestant, he fled to the continent during Queen Mary's persecution in the late 1550s. He lived in Geneva for some time but traveled to Basel and Strasbourg to maintain contact with other English refugees. Kethe is thought to be one of the scholars who translated and published the English-language Geneva Bible (1560), a version favored over the King James Bible by the Pilgrim fathers. The twenty-five psalm versifications Kethe prepared for the Anglo-Genevan Psalter of 1561 were also adopted into the Scottish Psalter of 1565. His versification of Psalm 100 is the only one that found its way into modern psalmody.

Liturgical Use:
Many uses beyond its traditional role at the beginning of worship.

--Psalter Hymnal Handbook

Tune Information:

GENEVAN 100, by Louis Bourgeois (PHH 3), was first a setting for Psalm 131 in the 1551 edition of the Genevan Psalter; in the 1562 edition it was set to Psalms 100 and 142 as well. This is the second Genevan tune in the Phrygian mode (see also GENEVAN 51 at 51). Many people will associate Kethe's text with GENEVAN 134, the tune chosen in the Anglo-Genevan Psalter for Psalm 100 (hence GENEVAN 134 is usually named OLD HUNDREDTH). GENEVAN 100 is of more rhythmic interest and is worth the additional effort that may be required to learn and sing it well, though OLD HUNDREDTH is a useful alternative tune.

This tune needs a majestic performance and bright organ support. Two harmonizations are given: one from 1985 by Dale Grotenhuis (PHH 4) and, on the next page, a 1554 setting by Claude Goudimel (PHH 6) with the melody in the tenor. The latter is useful as a choral setting (perhaps on stanza 2) or as an alternative organ accompaniment. Another setting of Psalm 100 is at 176.

--Psalter Hymnal Handbook


Media
MIDI file: MIDI
MIDI file: MIDI Preview
(Faith Alive Christian Resources)
More media are available on the text authority and tune authority pages.

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.