RUSSIAN -
И́же везде́ сый и вся исполня́яй,
Сокро́вище благи́х и жи́зни Пода́телю,
прииди́ и всели́ся в ны,
и очи́сти ны от вся́кия скве́рны,
и спаси́, Бла́же, ду́ши на́ша.
---
GERMAN -
O Himmels König, Unser Tröster, Du Geist der Wahrheit Allgegenwärtiger, Alles Erfüllender Hort;
Aller Güter Herrscher des Lebens
Komm und nimm Wohnung bei uns.
Reinige uns von Schand' und allem Schaden;
O Gott errette uns're Seelen.
---
FRENCH -
O Roi céleste, Consolateur, Esprit de vérité,
Qui es partout présent Et qui remplis tout;
Trésor des biens Et maitre de vie,
Viens, Seigneur, habiter en sous
Purifie nous de toutes les souillure
Eternel, viens sauver nos âmes.
---
ENGLISH -
O heavenly King, The Comforter Spirit of truth
Who fillest all things, Who art in all places;
O treas'ry of good things And giver of Life
Come and cleanse us from ev'ry stain,
And take up Thine abode in us, O God
And save our souls O Holy One!
Text Information | |
---|---|
First Line: | Царю небесный утешителю |
Language: | English; French; German; Russian |
Publication Date: | 1960 |
Topic: | Holy Spirit; Der Heilige Geist; La Saint-Esprit(6 more...) |
Tune Information | |
---|---|
Name: | [Царю небесный утешителю] |
Key: | b minor or modal |
Source: | Prière au Saint-Esprit, Othodoxe |