1 All people that on earth do dwell,
sing to the Lord with cheerful voice;
him serve with mirth, his praise forth tell,
come ye before him and rejoice.
2 The Lord, ye know, is God indeed,
without our aid he did us make;
we are his folk, he doth us feed,
and for his sheep he doth us take.
3 O enter then his gates with praise;
approach with joy his courts unto;
praise, laud, and bless his name always,
for it is seemly so to do.
4 For why? the Lord our God is good;
his mercy is for ever sure;
his truth at all times firmly stood,
and shall from age to age endure.
French
Vous qui sur la terre habitez … [French translation is copyrighted.]
German
1 Nun jauchzt dem Herren alle Welt,
kommt her, zu seinem Dienst euch stellt,
kommt mit Frohlocken, säumet nicht,
kommt vor sein heilig Angesicht.
2 Erkennt, daß Gott ist unser Herr,
der us erschaffen ihm zur Ehr,
und nicht wir selbst, durch Gottes Gnad
ein jeder Mensch sein Leben hat.
3 Die ihr nun wollet bei ihm sein,
kommt, geht zu seinen Toren ein
mit Loben durch der Psalmen Klang,
zu seinem Vorhof mit Gesang.
4 Er ist voll Güt und Freundlichkeit,
voll Lieb und Treu zu jeder Zeit;
sein Gnade währet dort und hier
und seine Wahrheit für und ür.
Italian
1 Tutta la terra cantia te,
Dio dell' universo;
tutto il creato viene a te
annuncia la tua gloria.
2 Unico Dio sei per noi,
fatti dalla tua mano;
Padre, noi siamo figli tuoi,
popolo che tu guidi.
3 Nella tua casa accoglierai
l'inno delle nazioni;
a chi ti cerca tu darai
di lodarti per sempre.
4 Si, ogni uomo lo dirà:
Buono è il Signore Dio;
l'amore suo è verità,
nei secoli fedele.
Spanish
1 Oh pueblos todos alabad,
en alta voz a Dios cantad,
regocijáos en su honor,
servid alegres al Señor.
2 El soberano Creador
de nuestra vida es el autor;
el pueblo suyo somos ya,
rebaño que El pastorearà.
3 A su santuario pues entrad,
y vuestras vidas ofrendad;
al nombre augusto dad loor,
que al mundo llena de esplendor.
4 Incomparable es su bondad,
y para siempre su verdad;
de bienes colma nuestro ser
su gracia no ha de fenecer.
Swahili
1 Enyi mkaao nchi,
mwimbieni Mungu sana,
msifuni kwa sauti kuu,
mbele zake mwakutana.
2 Mungu mwamjua, kwani
aliyetuumba ndiye,
atuchunga malishani,
na tu kundi lake Yeye.
3 Haya! malangoni mwake,
hata nyuani, imbeni;
mulikuze Jina lake,
Jina la Bwana si duni.
4 Kwani, Jehova ni mwema
ana rehema milele;
kweli yake yasimama
leo na kesho vivile.
Indonesian
1 Hai bumi Turan, soraklah!
Baktikan diri padaNya:
datang menghadap Yang Kudus,
nyanyi bersukaria t'rus!
2 Akuilah dengan teguh:
Tuhanmu ini Allahmu!
OlehNya kita adalah
dan jadi kawan dombaNya.
3 Masukilah gapuraNya,
puji-syukurma naik serta:
halaman Tuhan b'ri penuh
alunan haleluyamu!
4 Kar'na Tuhanmu mahabaik;
kasihNya pun kekal ajaib
dan setiaNya 'kan teguh
turun-temurun bagimu!
Japanese
1 よろずのくにびと、
わが主にむかいて、
こころのかぎりに、
よろこびたたえよ。
2 主こそはかみなれ、
われらはその民、
主はわがかいぬし、
みまきのひつじぞ。
3 もろごえあわせて、
みかどに 入りゆき、
大御名ほめつつ、
みまえに近づかん。
4 めぐみはゆたかに、
こよなきまことは、
あわれみつきせず、
ときわにかわらじ。