Text Is Public Domain |
---|
| | | Levántate con gozo | | | | Spanish | Martin Opitz, 1597-1639; Albert Lehenbauer, 1891-1955 | | | Acts 26:17-18 | | | Epifanía | | O WELT, ICH MUSS DICH LASSEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2026618 | 1 |
| | One by One | One by one, one by one | | | | English | David Justice | by one, one by one, Reaching neighbors, ... | Irregular | Acts 26:22 | | | | | ONE BY ONE | | | | | | | 1 | 0 | 19177 | 1 |
| | When Jesus Called Simon from Fishing One Day | When Jesus called Simon from fishing one day | | | | English | Patricia B. Clark | | 11.11.11.11 | Acts 26:12-20 | | | Church Unity; Inclusion | | KORTE | | | | | | | 1 | 0 | 36376 | 1 |
| | The World Is Full of Stories | The world is full of stories | | | | English | Alan Gaunt, 1935- | The world is full of stories, of ... | 7.6.7.6 D | Acts 26:2-23 | | | | | MERLE'S TUNE | | | | | 1 | 1 | 1 | 0 | 962856 | 1 |
| | Light in the gloomy heart | Light in the gloomy heart | | | | English | | | | Acts 26:5 | | | Zeal Without Knowledge | | | | | | | | | 1 | 0 | 1208974 | 1 |
| | Have you heard the good news? | There is a way | Have you heard the good news? | | | English | Stuart Garrard | | | Acts 26:17-18 | | | Mission and Evangelism | | [There is a way] | | | | | | | 1 | 0 | 1336971 | 1 |
| | Altogether | There's a vessel that saileth ever | Never "Almost!" never "Almost!" | | | English | Flora Kirkland | There’s a vessel that saileth ever, ... | | Acts 26:28-29 | | | | | [There's a vessel that saileth ever] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1426038 | 1 |
| | Abre mis ojos | Abre mis ojos | | | | Spanish | Bob Cull | mis ojos, quiero ver a Cristo; Sentir ... | | Acts 26:8-18 | Es trad. | | Acción de Gracias; Thanksgiving; Avivamiento y Confesión; Revival and Confession; Llamamiento a la Adoración; Call to Worship; Llamamiento de Cristo; Call of Christ; Oración e Intercesión; Prayer and Intercession; Presencia Divina; Divine Presence | | OPEN OUR EYES | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1568600 | 1 |